Использование
дидактических игр в работе с родителями дошкольников, овладевающих русским
(неродным) языком.
Взаимодействие с семьей ребенка всегда является важной стороной деятельности логопеда и от эффективности этого процесса во многом зависит результат коррекционной работы.
Знакомство с иноязычным ребенком
начинается с логопедического обследования нормотипичных групп дошкольников по
плану работы учителя-логопеда, либо при поступлении такого ребенка в ДОУ в
течение года.
Перед обследованием просматривается
медицинская карта ребенка, которая дает представление о неврологическом статусе
ребенка, состоянии интеллекта, слуха, зрения, наличии основных заболеваний.
Речевая карта для обследования
дошкольника, овладевающего русским (неродным) языком, предлагаемая в сборнике
«Программы дошкольных образовательных учреждений компенсирующего вида для детей
с нарушениями речи «КОРРЕКЦИЯ НАРУШЕНИЙ РЕЧИ»», рекомендованная ученым советом
ГНУ «Институт коррекционной педагогики Российской академии образования» и
изданная под редакцией Галины Васильевны Чиркиной (авторы программы Чиркина
Г.В. и Лагутина А.В. (Анастасия Владимировна) отличается от речевой карты
нашего методического объединения.
Программа представлена в четвертой главе
сборника. Помимо общепринятых разделов она имеет разделы, оценивающие:
- условия воспитания ребенка (это
время переезда, количество языков в семье, кто и на каком языке общается с
ребенком, кто и в какой степени владеет русским языком),
- уровень владения родным (нерусским)
языком (совместно с родителями оцениваются состояние
звукопроизношения, фонематического слуха, словарного запаса, лексико-грамматического
оформления и связной речи),
- другими языками, используемыми для
общения,
- уровень владения русским языком
оценивается по стандартным разделам речевой карты.
Затем уровни речевого развития на родном
и русском языке сопоставляются. Для оценки результатов в программе приводится
характеристика речи ребенка с русским (неродным) языком. Трехуровневая оценка
(высокий, средний и низкий уровень) по разделам лексико-грамматического,
фонематического оформления и коммуникативно-речевой активности позволяет
выявить речевые нарушения.
При выявлении у ребенка ринолалии,
заикания, общего недоразвития речи, фонетического или фонетико-фонематического
недоразвития речи, родителям рекомендуется пройти ПМПк.
По результатам данного обследования
можно выявить две группы детей.
Первая группа детей - дети-билингвы. Как правило, один из
родителей ребенка свободно владеет русским языком, второй родитель является
носителем иноязычной культуры и знает русский на бытовом уровне. К старшему
дошкольному возрасту, не имея интеллектуальных и речевых нарушений, ребенок –
билингв усваивает оба языка полноценно, при этом следует отметить специфичное
развитие его внутренней речи. Адаптация в русских образовательных учреждениях
проходит у таких детей без особых проблем.
Вторая группа - дети-инофоны. Детьми-инофонами считают
детей, чьи родители мигрировали недавно. Семья находится на начальных этапах
входа в русскоязычное общество, владение
русским языком у детей этой категории находится на начальном уровне. Чаще всего
пороговый уровень русского языка наблюдается только у работающего отца
семейства, мать и ребенок продолжают общаться только на родном языке.
У разных народов свои национальные
особенности социальной жизни и культуры, свои обычаи, традиции, социальные
установки и ценностные ориентации, поэтому коммуникация учителя-логопеда с
родителями выстраивается с учетом и культурных особенностей и уровня владения
русским языком. При поступлении ребенка в ДОУ происходит ВЗАИМНАЯ трансляции этнокультурной информации и педагоги ДОУ
играют важную роль в становлении и формировании этнотолерантных установок не
только у дошкольников.
Цель взаимодействия - обеспечить
возможность ранней интеграции иноязычного ребенка в среду русскоговорящих детей
с нарушениями речи для систематической коррекции речевого дефекта. Зачастую
родители еще сами не адаптировались в иноязычной среде. Процесс прохождения
комиссии представляется им очень
сложным, и мы сопровождаем их на этом пути. Администрация и члены ППк МАДОУ
помогают записать ребенка к специалистам, сопровождают при посещении
поликлиники и прохождении ПМПк. Кроме того, администрация помогает и родителям
адаптироваться в иноязычной среде, предлагая занять вакантные рабочие места в МАДОУ. Такие сотрудники, впоследствии, часто
выступаю переводчиками при общении с родителями вновь поступивших детей
инофонов, что, конечно, значительно облегчает процесс коммуникации и
способствует быстрому установлению взаимного доверия.
Иногда родители, не знакомые с системой
коррекционного образования в РФ, не понимают его значимости и не имеют
возможности оценить последствия его отсутствия. Многие стараются, как можно
раньше отдать ребенка в начальное образование, объясняя это общепринятыми в
родной стране нормами. И действительно, дети мигрантов, как правило,
воспитываются в многодетных семьях, к 6-летнему возрасту они уже достаточно
самостоятельны и ответственны. Но родители не учитывают факт недостаточного
овладения новой языковой системой, которая создает базу для успешного обучения
ребенка в начальной школе. Иногда родители сами делятся опытом воспитания
старших детей и указывают на трудности усвоения школьной программы, но
продолжают действовать, руководствуясь неработающими принципами.
Объяснить целесообразность
коррекционного образования для нуждающихся в нем детей задача учителя-логопеда.
Непосредственное взаимодействие
начинается на консультации, сначала идет обмен информацией о речевом развитии
ребенка. В первую очередь логопед сообщает о трудностях, возникающих при
одновременном овладении двумя, а иногда и несколькими языковыми системами (например, азербайджанский,
русский, турецкий, английский – возраст ребенка 5 лет, или русский,
вьетнамский, английский) и отмечает тот факт, что ребенок, несмотря ни на что
справляется с этими объективными трудностями. Таким образом, мы достигаем
эффекта трансляции родителям положительного образа ребенка. Это крайне важно
для установления доверительных отношений и создания фундамента для
будущего продуктивного взаимодействия.
Далее родителям сообщаются результаты
логопедического обследования. Эта информация представляет определенную ценность
для родителей, так как это мнение специалиста и самостоятельно такой информации
о ребенке они получить не могут. Необходимо отметить сильные стороны, успехи в
учебной деятельности (в т.ч. по информации от педагога группы) и особенности
общения с другими детьми. Трансляция родителям важных знаний о ребенке, также
способствует установлению прочных и продуктивных взаимосвязей.
Установив контакт, логопед может
начинать исследовать намерения родителей о дальнейшем построении
образовательного маршрута для ребенка. На этом этапе необходимо подчеркнуть
ведущую роль родителей в принятии решений. Учитель-логопед может только
рекомендовать коррекционную помощь, но принятие решений остается за ними. Эта
информация также помогает сразу снять напряжение с дальнейшего обсуждения и
способствует укреплению уже возникшего в ходе общения доверия. Часто родители
делятся своими ожиданиями, страхами и опасениями от предстоящего перехода
ребенка на другую ступень образования. Здесь важно не отрицать и принимать их
тревогу. Целесообразно привести примеры успешного освоения адаптированной
основной общеобразовательной программы уже выпущенными воспитанниками и рассказать об их опыте адаптации в школе.
Контакт с первоклассниками в МАДОУ всегда поддерживается, дети и родители
скучают по педагогам, приходят в гости и охотно делятся своими впечатлениями.
Родителям предлагается посетить
консультацию в виде открытого занятия с ребенком с целью обучения дидактическим играм и приемам,
направленным на развитие всех видов речевой деятельности.
При такой организации взаимодействия,
как правило, не возникает трудностей для создания условий оказания ребенку
логопедической помощи. Родители уже доверяют специалистам и разделяют их
стремление оказать помощь в усвоении программы дошкольного образования.
Взаимодействие учителя-логопеда с
родителями билингвов, мультилингвов, инофонов в условиях логопедической группы
выстраивается традиционно и заключается в еженедельном доведении результатов
проведения занятий, демонстрации и разъяснении приемов работы для закрепления
пройденного материала. В непосредственном общении всегда подчеркивается
важность создания единой языковой среды в детском саду и в семье. Родителям необходимо
способствовать тому, чтобы дети общались на русском языке вне занятий.
Так как ведущая деятельность
дошкольников – игра, родители обучаются различным дидактическим играм. Полезная
информация размещается в блоге, готовится раздаточный печатный материал
(приложение 1). Давайте поиграем.
Рекомендуем родителям детскую литературу
для младшего, среднего и старшего дошкольного возраста, а также совместные
просмотры мультфильмов по мотивам этих произведений, при этом отмечаем, что эффективность работы с литературными
произведениями усиливается их театрализацией.
Приложение 1
«Волшебный мешочек»
Цель: Учить ребёнка описывать признаки предмета.
Правила игры: Вы прячете в мешочек игрушку либо другие предметы, которые
легко угадать на ощупь.
Вы опускаете внутрь мешочка руку и начинаете описывать: «в мешочке, что то
твёрдое лежит, есть 4 колеса » как ты думаешь, что это? Ребёнок должен
попытаться угадать по характерным признакам проговаривая все на русском языке.
Затем поменяйтесь местами. Ребёнку сначала может быть сложно, подобрать
слова, чтобы описать предмет, поэтому следует ему помочь наводящими вопросами:
Это твёрдое, ( мягкое, пушистое)?
Это квадратное, ( круглое, треугольное)? Оно лёгкое или тяжёлое? Большое
или маленькое? У него есть какие ни будь части колёса, (крылья, руки и т.д)
«Кому что нужно для работы?»
Цель: Обогащение словаря
Ход игры: повару - кастрюля, половник…
врачу – халат, вата, шприц…
продавцу – весы, касса, продукты… и т.д.
«Кто, что делает?»
Цель: Обогащение словаря
Ход игры: Описываем действия героев сюжетных картинок. Мальчик ест суп
(котлету, торт)
Девочка рисует цветы (собаку, бабочку)
Мама режет овощи. Она готовит суп. и т.д.
«Найди отличия»
Цель: учить ребёнка подробно описывать предметы и сравнивать их.
Ход игры: вы кладёте две похожие игрушки (машинки) и просите ребёнка их
внимательно рассмотреть. Затем ему необходимо рассказать и показать чем
отличается игрушка (большая - маленькая, зелёная - синяя и т.д.)
«Кто больше слов придумает?»
Цель: Активизация словаря
Оборудование: Мяч.
Ход игры: Называется какой-нибудь звук, участники придумывают слова, в
которых встречается этот звук.
«Перебрасывание мяча друг другу»
Цель: закрепление речевых образцов путем многократного их повторения.
Оборудование: мяч.
Ход игры: Перебрасывая мяч друг другу, участники игры выполняют речевые
задания (например: один из играющих называет существительное (например,
«город»), другой, поймав мяч, должен назвать определение к нему («красивый»)
или бросающий мяч произносит начало любого предложения («Антон пошел...») тот,
кто ловит, должен это предложение закончить: «... на прогулку» и т.п.).
«Удары мячом об пол»
Цель: запоминание
речевых образцов путем их многократного проговаривания.
Реквизит: мяч.
Ход игры: Эту игру можно использовать, например,
в следующих случаях (черточкой условно обозначен удар по мячу): 1) Для
заучивания названий лиц по признаку родства — Я - знаю - десять - русских
-слов: - брат - сестра - сын - дочь - отец - мать - дедушка - бабушка - муж –
жена; 2) для заучивания модели выражения желания — Я- могу - сказать -
по-русски: Я - хочу - есть. - Я - хочу – спать. - Я - хочу - читать - и т. д.
«Кто в домике живет?»
Цель: Закрепить знания
детей о животных, умение правильно произносить звуки.
Ход игры: Участники по
очереди изображают и отгадывают знакомых им птиц или животных.
«Просмотр предметных картинок»
Цель: Учить ребенка
правильно называть предметы, изображенные на картинках.
Ход игры: Ребёнку необходимо внимательно
рассмотреть серию картинок (домашние животные, дикие животные, птицы и др.) и
научится их правильно называть.
Комментарии
Отправить комментарий